4月2 日,为期5天的“额济纳旗蒙古语文翻译干部培训班”在我校圆满结束。
学校领导高度重视本次培训,并提供了多种便利条件。翻译研究中心精心策划,共安排了11场专题讲座,其中特邀专家讲授了3场专题讲座,分别是中央民族语文翻译局额日和木译审作的“两会文件的翻译”讲座、内蒙古广播电视台乌力吉贺希格译审作的“影视翻译特点”讲座、内蒙古日报社贺希格图副编审作的“蒙古文新闻翻译”专题讲座。我校6名翻译教师共讲授了8场专题讲座,内容分别是“标点符号翻译”、“名词术语翻译”、“汉蒙翻译理论与技巧”、“蒙汉翻译理论与技巧”、“旅游翻译”、“影视翻译”、“常用词翻译及其语言文化环境”、“口译理论与技巧”。各授课教师认真备课,讲课内容新颖,能够熟练应用现代多媒体技术,受到培训班学员的好评。通过讲解,使额济纳旗蒙古语文翻译干部进一步学习掌握了汉蒙翻译专业的新理论新知识。本次培训活动还得到了《内蒙古日报》蒙古文版、蒙古语新闻网、内蒙古蒙语手机报、阿拉善日报蒙古文版、内蒙古民族宗教蒙古语文网、中国额济纳蒙语手机报等多家媒体的跟踪报道,获得了良好的社会声誉。
本次培训班由我校翻译研究中心与阿拉善盟额济纳旗民族和宗教事务局联合举办。培训期间双方加深了解,对今后更深层面的合作进行了沟通与洽谈,初步商定在额济纳旗蒙古族学校建立开运·体育(中国)官方网站实训基地、在额济纳旗蒙古族学校建立开运·体育(中国)官方网站蒙古语文翻译干部培训西部基地、与额济纳旗民族和宗教事务局合作编译出版额济纳蒙古族文化历史著作等多项合作意向。